Map
Форумы / Приличный Трёп [закрыт для гостей] / Трудности перевода с английского / 9 сообщений из 9, страница 1 из 1
28.12.2021, 23:49
    #3517970
mayton
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Трудности перевода с английского
Вспоминаю детский стишок про Толстого Робина. Мне достался в переводе Чуковского.
Из сборника стихов (не помню название).

Робин Бобин Барабек
Скушал сорок человек,
И корову, и быка,
И кривого мясника.
И телегу, и дугу;
И метлу, и кочергу.
Скушал церковь, скушал дом,
И кузницу с кузнецом,
А потом и говорит:
«У меня живот болит».


Еще один перевод (Маршака). Тоже неплох. Какой вам больше нравится?


Робин-Бобин
Кое-как
Подкрепился
Натощак:
Съел теленка
Утром рано,
Двух овечек
И барана,
Съел корову
Целиком.
И прилавок
С мясником,
Сотню жаворонков в тесте,
И коня с телегой вместе,
Пять церквей и колоколен —
Да еще и недоволен!


А вот оригинал.


ROBIN the Bobbin, the big-bellied Ben,
He ate more meat than fourscore men;
He ate a cow, he ate a calf,
He ate a butcher and a half;
He ate a church, he ate a steeple,
He ate the priest and all the people!
A cow and a calf,
An ox and a half,
A church and a steeple,
And all the good people,
And yet he complained that his stomach wasn't full.
...
Рейтинг: 0 / 0
29.12.2021, 00:07
    #3517995
SandalTree
Участник
[игнорирует гостей кроме]
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Powered by Power Rangers
Трудности перевода с английского
mayton  28.12.2021, 23:49
Вспоминаю детский стишок про Толстого Робина. Мне достался в переводе Чуковского.
Из сборника стихов (не помню название).

Робин Бобин Барабек
Скушал сорок человек,
И корову, и быка,
И кривого мясника.
И телегу, и дугу;
И метлу, и кочергу.
Скушал церковь, скушал дом,
И кузницу с кузнецом,
А потом и говорит:
«У меня живот болит».


Еще один перевод (Маршака). Тоже неплох. Какой вам больше нравится?


Робин-Бобин
Кое-как
Подкрепился
Натощак:
Съел теленка
Утром рано,
Двух овечек
И барана,
Съел корову
Целиком.
И прилавок
С мясником,
Сотню жаворонков в тесте,
И коня с телегой вместе,
Пять церквей и колоколен —
Да еще и недоволен!


А вот оригинал.


ROBIN the Bobbin, the big-bellied Ben,
He ate more meat than fourscore men;
He ate a cow, he ate a calf,
He ate a butcher and a half;
He ate a church, he ate a steeple,
He ate the priest and all the people!
A cow and a calf,
An ox and a half,
A church and a steeple,
And all the good people,
And yet he complained that his stomach wasn't full.
В первой строчке - Робин Бобин - жердяйский-жиртрест
В последней строчке - Ещё и не нажрался сука.

Прикололо: Съел мясника и быка с половиной...
Почему вторую половину не съел?

Стишок достаточно свежий - вторая половина 19-го века.
И вообще, стишок типа нашего "Баю баюшки баю ... "
...
А вы шо думали, всё так просто?
Рейтинг: 0 / 0
29.12.2021, 01:01
    #3518056
mayton
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Трудности перевода с английского
Первые строки я-бы перевел как Робин-Толстая-Катушка.
...
Рейтинг: 0 / 0
29.12.2021, 12:30
    #3518802
mayton
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Трудности перевода с английского
Не в тему перевода но тоже по стихам. Даниил Хармс - Плих и Плюх (фрагмент).

«Где мой шлем и телескоп?» —
Восклицает мистер Хопп.
И тотчас же Плих и Плюх
По команде в воду — бух!
Не прошло и двух минут,
Оба к берегу плывут.

«Вот мой шлем и телескоп!» —
Громко крикнул мистер Хопп.
И прибавил: «Это ловко!
Вот что значит дрессировка!
Я таких собак люблю,
Я сейчас же их куплю!
За собачек сто рублей
Получите поскорей!»

«О! — воскликнул папа Фиттих,
Разрешите получить их!»
«До свиданья, до свиданья,
До свиданья, Плюх и Плих!
Говорили Пауль и Петер,
Обнимая крепко их.

«Вот на этом самом месте
Мы спасли когда-то вас.
Целый год мы жили вместе,
Но расстанемся сейчас».

Каспар Шлих, куря табак,
Увидал своих собак.
«Ну и ну! — воскликнул он
Сон ли это иль не сон?

В самом деле, как же так?
Сто рублей за двух собак!
Мог бы стать я богачом,
А остался ни при чем».

Каспар Шлих ногою топнул,
Чубуком о землю хлопнул.
Каспар Шлих рукой махнул.
Бух!
И в речке утонул.

Трубка старая дымится,
Дыма облачко клубится.
Трубка гаснет наконец.
Вот и повести
Конец.


В оригинальном советском мульфильме на эту же поэму были строки которых Хармс не писал. Там что-то на тему
что мистер Хопп в восторге от своего спасения обещает что собак отвезут в Гайд-Парк и дадут
подарки.

Кто знает откуда эти строки?
...
Рейтинг: 1 / 0
Нравится: Владимир
01.01.2022, 11:33
    #3525396
Владимир
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
На все ваши ответы будут заданы вопросы
Трудности перевода с английского
mayton  28.12.2021, 23:49
And yet he complained that his stomach wasn't full.
обжора какорй-то
...
Рейтинг: 0 / 0
01.01.2022, 11:33
    #3525399
Владимир
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
На все ваши ответы будут заданы вопросы
Трудности перевода с английского
mayton  29.12.2021, 01:01
Первые строки я-бы перевел как Робин-Толстая-Катушка.
Эй, толстый..avi
...
Рейтинг: 0 / 0
01.01.2022, 22:57
    #3526792
mayton
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Трудности перевода с английского
Альтернативный Хармс

Плюх и Плих. Мультфильм для детей
...
Рейтинг: 0 / 0
01.01.2022, 23:26
    #3526844
Владимир
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
На все ваши ответы будут заданы вопросы
Трудности перевода с английского
mayton 

есть еще и Хроники бутербродной войны - там оригинал интересный ну и адаптация на русский.
...
Рейтинг: 0 / 0
02.01.2022, 01:29
    #3527005
mayton
Участник
Скрыть профиль Поместить в игнор-лист Сообщения автора в теме
Трудности перевода с английского
А я помню это. Напоминает средневековую сатиру Джонатана Свифта. Когда лилипуты остро-конечники воевали с тупо-конечниками.
...
Рейтинг: 0 / 0
Форумы / Приличный Трёп [закрыт для гостей] / Трудности перевода с английского / 9 сообщений из 9, страница 1 из 1
Целевая тема:
Создать новую тему:
Автор:
Найденые пользователи ...
Разблокировать пользователей ...
Читали тему (1): Анонимы (1)
Читали форум (3): Анонимы (1), Yandex Bot, Bing Bot
Пользователи онлайн (19): Анонимы (17), Yandex Bot, Bing Bot
x
x
Закрыть


Просмотр
0 / 0
Close
Debug Console [Select Text]